Cлово "ФРАНЦУЗСКИЙ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ФРАНЦУЗСКОГО, ФРАНЦУЗСКИХ, ФРАНЦУЗСКОЙ, ФРАНЦУЗСКОМ

Входимость: 58. Размер: 73кб.
Входимость: 36. Размер: 58кб.
Входимость: 28. Размер: 67кб.
Входимость: 25. Размер: 83кб.
Входимость: 24. Размер: 36кб.
Входимость: 23. Размер: 19кб.
Входимость: 21. Размер: 52кб.
Входимость: 21. Размер: 73кб.
Входимость: 20. Размер: 34кб.
Входимость: 20. Размер: 60кб.
Входимость: 19. Размер: 76кб.
Входимость: 19. Размер: 40кб.
Входимость: 18. Размер: 45кб.
Входимость: 17. Размер: 18кб.
Входимость: 17. Размер: 27кб.
Входимость: 17. Размер: 35кб.
Входимость: 17. Размер: 64кб.
Входимость: 17. Размер: 50кб.
Входимость: 17. Размер: 25кб.
Входимость: 16. Размер: 27кб.
Входимость: 16. Размер: 65кб.
Входимость: 16. Размер: 17кб.
Входимость: 16. Размер: 57кб.
Входимость: 16. Размер: 32кб.
Входимость: 15. Размер: 13кб.
Входимость: 15. Размер: 21кб.
Входимость: 15. Размер: 116кб.
Входимость: 15. Размер: 68кб.
Входимость: 15. Размер: 25кб.
Входимость: 15. Размер: 47кб.
Входимость: 14. Размер: 33кб.
Входимость: 14. Размер: 57кб.
Входимость: 14. Размер: 48кб.
Входимость: 14. Размер: 57кб.
Входимость: 14. Размер: 31кб.
Входимость: 14. Размер: 23кб.
Входимость: 14. Размер: 28кб.
Входимость: 14. Размер: 92кб.
Входимость: 14. Размер: 97кб.
Входимость: 14. Размер: 11кб.
Входимость: 13. Размер: 60кб.
Входимость: 13. Размер: 137кб.
Входимость: 13. Размер: 93кб.
Входимость: 13. Размер: 49кб.
Входимость: 13. Размер: 25кб.
Входимость: 13. Размер: 22кб.
Входимость: 12. Размер: 9кб.
Входимость: 12. Размер: 48кб.
Входимость: 12. Размер: 43кб.
Входимость: 12. Размер: 41кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 58. Размер: 73кб.
Часть текста: бурных дискуссиях по поводу новых постановок и спорах о назначении драматического искусства, но и в явлении более общего порядка - в своеобразной театрализации всего строя жизни[257]. Чаще всего переносились в действительность коллизии трагедии (ср. подражание «русских» Катонов и Брутов античным героям[258]), однако и комедия имела свои сферы воздействия на быт, условно говоря, «романическую» и - совсем из другой области - языковую. Французская комедия, почитавшаяся первой в европейской комедийной традиции («Талия Британская и Талия Германская должны уступить Французской»[259], утверждал убежденный противник французского классицизма Карамзин), составляя более семидесяти процентов комедийного репертуара русских театров[260], бросала своеобразный отсвет на любовный быт эпохи: «Поединки, похищения, необычайные свидания, подкупы прислуги, даже переодевания - все это сообщало любовным нравам эпохи какой-то полуфантастический и часто поистине театральный характер»[261]. Взгляд на жизнь как на спектакль предоставлял человеку большую свободу поведения, разрушал неподвижность и, так сказать, «бессюжетность» бытовой жизни. Дневники, мемуары и воспоминания эпохи свидетельствуют о подобном вторжении театра в жизнь[262]. Заметим, что «театрализованные» и в чем-то «офранцуженные» нравы, в свою очередь, становились предметом...
Входимость: 36. Размер: 58кб.
Часть текста: и значительных статей Пушкина, печатающаяся в собраниях его сочинений под условным заглавием: «О русской литературе с очерком французской» (в распространенном издании «Просвещения» под ред. П. О. Морозова она ошибочно включена в состав статьи «Мысли на дороге»). Это произведение является главным источником для нашего суждения о взглядах зрелого Пушкина (статья датируется 1830—1834 гг.) на литературу, в особенности на историю литературы русской и французской. Между тем в том виде, в каком она печатается в собраниях сочинений Пушкина, она дает лишь самое отдаленное понятие о пушкинском замысле. В рукописях известен ряд текстов и набросков близкого содержания, неоконченных, недоделанных, написанных в разное время... Изучение хода работы Пушкина, последовательности написания этих текстов и набросков дает возможность вскрыть замысел Пушкина и обнаружить правильный текст статьи или, как выясняется из этого изучения, двух различных статей. Не проделав этой необходимой работы и видимо не желая просто печатать один за другим все...
Входимость: 28. Размер: 67кб.
Часть текста: употреблению. Мармонтель, Мерсье, Ретиф де ла Бретон, Рейналь и многие другие французские писатели «второго ряда» выступают как своеобразные посредники между великими просветителями и полупросвещенной дворянской массой России[163]. В широком разливе французской беллетристики их произведения занимают немаловажное место, и хотя они преподносят просветительские идеи в несколько измельченном виде, все же в чем-то они формируют вкусы и взгляды эпохи, «истины общеполезные, служащие к научению ума или образованию нашего сердца»[164]. Однако бурные события второго десятилетия: наполеоновские войны, победа в Отечественной войне - приводят к изменению литературных вкусов. В глазах нового поколения эти писатели по-прежнему символизируют определенную эпоху, но теперь они воспринимаются как устаревшие, становится очевидным их мелкий масштаб, их имена нередко упоминаются в ироническом контексте[165]. К числу этих писателей можно отнести и активного деятеля французской революции, убежденного последователя...
Входимость: 25. Размер: 83кб.
Часть текста: колоритного родоначальника созданной Петром новой служилой знати. Надежде Осиповне принадлежало имение в Псковской губ. — с. Михайловское (опочецкого уезда). Семья Пушкиных вела безбедную, открытую жизнь в Москве, поддерживая тесные связи с представителями московской литературной интеллигенции, к которой принадлежал брат Сергея Львовича — Василий Львович. Семейная обстановка, в которой рос П., не была особенно для него благоприятна. Светский образ жизни родителей, неуравновешенный характер, унаследованный матерью от абиссинских предков, отдаляли сына от родителей, тем более, что он не был любимым ребенком в семье: его старшая сестра Ольга и младший брат Лев пользовались явным пред ним предпочтением. П. был сдан на руки французов-гувернеров, от которых воспринял лишь уменье говорить по-французски, в ущерб русскому языку, да раннее знакомство с разнообразными формами человеческой порочности. Лишенный семейной заботливости, П. рос в среде челяди, достаточно развращенной условиями праздной городской жизни. Ранние годы П. проводил в Москве и в подмосковном имении Захарове, принадлежавшем матери Надежды Осиповны. Подрастая, П. становился все большей обузой для семьи и, наконец, решено было сдать его в какое-нибудь закрытое учебное заведение. В это именно время в Царском Селе был основан лицей. Пользуясь протекцией А. И. Тургенева, устроили П. в это привилегированное учебное заведение. Летом 1811 г. он прибыл с дядей Василием Львовичем в Петербург, 12 августа держал вступительные экзамены; 19 октября лицей был торжественно открыт. Образование, полученное П. в лицее, было беспорядочное, и потому что в организации учебной части лицея были крупные дефекты, и потому что П. был не среди преуспевающих учеников. При всех своих...
Входимость: 24. Размер: 36кб.
Часть текста: между ними, поднося пальцы к прищуренному глазу, что могло быть игрою геометра, а никак не светского дитяти. Откликался он нехотя, с досадою. У него появлялись дурные привычки - он ронял носовые платки, и несколько раз мать заставала его грызущим ногти. Впрочем, последнее он, несомненно, перенял от самой матери. Мать подолгу смотрела на него, когда он замечал это, отводила взгляд. Дяденька Петр Абрамович был прав, он был решительно похож на деда, на Осипа Абрамыча; она не помнила отца и с детства боялась его имени; Марью Алексеевну она не спрашивала, но всем существом понимала и чувствовала: сын пошел в него - и ни в кого другого. Она стала прикалывать булавками носовой платок, который мальчик терял. Это было неудобно, и он начал обходиться без платка. Она стала связывать ему руки поясом, чтобы он не грыз ногтей. Неизвестно, как и откуда могли прийти опасности, проявиться дурные и странные черты у этого мальчика, похожего на своего деда. Мальчик не плакал, толстые губы его дрожали, он наблюдал за матерью. Вообще он обещал быть дичком. Тетка Анна Львовна верхним чутьем все это почуяла. Она теперь часто бывала у них. Брат Василий был временно спасен, в Париже, приходилось спасать брата Сергея. Надине она ничего не говорила, но все кругом подмечала, все непорядки. Если к столу подавали, случалось, надтреснутый стакан, она говорила: - Ах, стакан битый! Когда Никита раз позабыл поставить Сергею Львовичу...

© 2000- NIV