Cлова на букву "A"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 338).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
35ABBE
16ABSENCE
75ACADEMIA
6ACCENT
8ACCEPTER
7ACCIDENT
11ACCORD
14ACCORDER
7ACH
30ADAM
72ADIEU
8ADMIRABLE
15ADMIRATION
11ADMIRE
7ADMIRER
7ADOLPHE
48AFFAIRES
6AFFECTATION
12AFFECTION
13AGREER
10AILE
71AIME
17AIMER
68AINSI
32AIR
10ALBUM
23ALEXANDER
70ALEXANDRE
10ALEXANDRINE
12ALEXI
11ALFRED
6ALI
11ALL
16ALLE
14ALLUSION
7ALPHONSE
51ALS
12ALSO
14ALTER
102AMI
26AMIE
52AMITIE
8AMOR
10AMORE
81AMOUR
10AMUSE
6AMUSEMENT
14ANDRE
10ANECDOTE
32ANGE
11ANIMAL
12ANNA
35ANNETTE
6ANNI
63ANS
6ANTE
7ANTIDOTE
14ANTONE
7APPROBATION
103APR
8ARCHIVE
26ARGENT
30ARR
11ARRANGER
7ARRI
56ARRIVE
12ARRIVER
15ARS
47ART
6ARTE
6ARTHUR
32ARTICLE
32ASSURANCE
11ASSURE
17ASSURER
14ATTACHE
6ATTACHER
29ATTEND
25ATTENDANT
15ATTENTION
23AUCH
35AUF
11AUGUSTE
19AUGUSTIN
20AURA
8AURORE
36AUS
121AUSSI
116AUTRE
142AUX
81AVAIS
131AVAIT
65AVANT
9AVE
209AVEC
137AVEZ
42AVIS
119AVOIR
51AVON
24AVRIL

Несколько случайно найденных страниц

по слову ARE

Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: В. Б. Сандомирской) 3 . Однако автор заключает главу утверждением, что замысел поэмы «до сих пор остается в значительной мере „белым пятном“ в исследовании идейно-творческой эволюции Пушкина» 4 . «Анджело» остается до сих пор «загадочной», по выражению Б. С. Мейлаха, поэмой. Возможно, что уяснение некоторых сторон пушкинского замысла приблизится, если мы на время отвлечемся от созданного Пушкиным текста и поставим вопрос так: «Что обусловило столь длительный интерес Пушкина к шекспировской комедии „Мера за меру“?» Бесспорно, что «Мера за меру», в первую очередь, привлекала Пушкина как одна из вершин художественного гения Шекспира. В заметках, публикуемых обычно под условным заглавием «О народности в литературе» (1826?), он назвал комедию рядом с «Гамлетом» и «Отелло» в качестве образца народности. Позже в «Table-talk» Пушкин привел три шекспировских характера как образцы его «многостороннего гения». Один из них — Анджело, поставленный в ряд с Шейлоком и Фальстафом 5 . Однако не только прямые упоминания свидетельствуют о пристальном интересе к этой комедии — в различных текстах Пушкина мы находим, возможно, бессознательные реминисценции из «Меры за меру». Вряд ли Пушкин, когда вкладывал в уста капитанши из «Капитанской дочки» знаменитую формулу судебной мудрости: «Разбери Прохорова с Устиньей, кто прав, кто виноват. Да обоих и накажи», думал о сознательной цитате из «Меры за меру», где Анджело, разбирая ...
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: lies weltering and alone Lashing and writhing till its Strength be gone                 сильному Подобно великому зверю, который внизъ брошенный съ черныхъ тучь лежитъ гранича и одинъ бьясь и клубясь пока сила его пройдетъ — — thy voice is like the thunder, and thy sleep Is as a giant’s slumber, loud and deep — Голосъ твой подобенъ грому Сонъ ему великому тяжелъ и глубокъ. thou speakest [Ты] in the East and in the West Ты вдругъ говоришь на востоке и на западе At once — and on thy heavily laden brast                         тяжело И по твоей [глубоко]-нагруженной груди Fleats come and go, and shapes that have no life Or motion, yet are moved and met in strife Приходятъ и уходятъ [Идутъ туда] [и] и образы безъ жизни и движения, но двигнутые и борющияся < на обороте: > Земля ничего не имеетъ моря chance 2                                           волнуетъ ruffles 3 [Довольно для земли!] — ни accident 4 ни переливы не изменяютъ ея поверхности, духи ея не смеютъ дать ответъ бурно проснувшемуся воздуху — но по ея пространству слабыя властители разпоряжаются                       ранятъ по воле, и [раздираютъ] ея грудь какъ идетъ Всегда одна, она не имеетъ ни прилива ни [волнъ]. отлива —                   statio 5...
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: яркого игрового поведения: Мериме, Альфред де Мюссе, Стендаль. Что касается Мериме, то Пушкин одним из первых в Европе «разгадал» его мистификацию в Гюзле, однако сделал вид, что «попался», запросил через С. А. Соболевского «на чем основано изобретение странных сих песен» (III, 40) и получил признание Мериме в розыгрыше. Как пишет комментатор, в этой истории «...изощренная литературная игра блестящих мастеров <...> и доля лукавства искусных мистификаторов»[378]. Альфред де Мюссе, как и Мериме, пленил русского поэта мастерским владением пародией, духом озорства и игры. С середины 20-х гг. Пушкина влечет к себе пародия. Историзм как общий ключ к познанию жизни приводит Пушкина к высмеиванию «высоких» идеалов, модных исторических легенд, шаблонных мотивов, образов и сюжетов. Пародия, действенное средство в борьбе с устаревающими формами, несет в себе и созидательное начало, расчищая путь новому. В творчестве Пушкина пародия - одна из форм становления реализма, она органически связана с его исканиями новых методов изображения действительности. В этом отношении развитие поэта идет в русле магистрального движения европейской литературы: от Беппо к Дон Жуану, от поэм Мардош и Намуна к Исповеди сына века, от Графа Нулина и Домика в Коломне к Повестям Белкина, от Сашки и Сказки для...

© 2000- NIV