Cлова на букву "C"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 414).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
7CABINET
9CACHE
9CAMP
8CANTO
8CAPABLE
92CAR
12CARDINAL
19CARRI
22CATHERINE
35CAUSE
6CAVALIER
6CAVE
119CELA
74CELLE
12CENSURE
28CENT
15CERTAIN
143CES
8CETERA
196CETTE
16CHAGRIN
17CHAMP
7CHAMPAGNE
17CHANGE
8CHANGER
23CHANSON
29CHANT
7CHANTER
33CHARGE
40CHARLES
7CHAUCER
75CHE
42CHEF
76CHER
22CHEVALIER
99CHEZ
15CHILD
9CHINE
28CHOLERA
96CHOSE
12CHRETIEN
11CHRIST
18CHUTE
48CIEL
31CIT
7CITY
43CLE
6CLOUD
90COEUR
7COIN
10COL
7COLLECTION
8COLONEL
18COMBAT
10COME
198COMME
19COMMENCE
15COMMENCEMENT
68COMMENT
9COMMISSION
15COMMUNE
9COMPLETE
11COMPLIMENT
11COMPOSE
88COMTE
22CON
16CONDITION
7CONFESSION
15CONSCIENCE
14CONSEQUENCE
53CONSIDERATION
14CONSOLATION
8CONSTANT
7CONSTANTINOPLE
7CONSTITUTION
13CONTENT
6CONTRIBUTION
7CONVENTION
32CONVERSATION
8CONVULSION
7COP
11COQUETTE
8COR
11CORNWALL
27CORPS
42COUP
8COUPLET
36COURAGE
10COURT
20COUSIN
7CREATURE
9CREDO
6CREER
10CRIME
34CRITIQUE
8CROIX
7CUI
12CULOTTE
19CUM
13CZAR

Несколько случайно найденных страниц

по слову COEUR

Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Напечатано впервые И. С. Тургеневым в «Вестн. Европы» 1878 г., № 1, стр. 33–34; вошло в издания сочинений Пушкина, начиная с издания Литературного Фонда, под ред. П. О. Морозова, т. VII, стр. 319–320, и в Акад. изд. Переписки Пушкина, т. III, стр. 36–37. Подлинник – на листе почтовой бумаги большого формата, с водяными знаками: А. Гончаров 1830 – в Госуд. Публ. Библиотеке СССР имени В. И. Ленина, в Москве. – Пушкин поздравляет жену с днем ее именин в Натальин день 26 августа. – Цалую тебя заочно в очи – это выражение часто повторяется в письмах Пушкина к жене. – Никитский дом – дом Гончаровых в Москве на Б. Никитской ул., ныне владение №№ 48 и 50 по ул. Герцена; самый дом теперь не существует. – В Москву Пушкин приехал 25 августа из Яропольца. – В Ярополец Пушкин приехал из с. Павловского, имения М. И. Вульфа, 23 августа, где пробыл одни сутки и несколько часов. Ярополец – село Яропольце (Яропольче, Ярополец или Яропольцы), в 115 верстах от Москвы по дороге в Зубцов, Волоколамского уезда, Московской губернии, с четырьмя приселками и деревнями в тысячу дворов, было «пожаловано» 25 июня 1684 г. бывшему гетману Украины Петру Дорофеевичу Дорошенку, который и умер в Яропольце. После его смерти одной половиной имения владел сын его, Александр Петрович Дорошенко, женатый на Прасковье Федоровне Пушкиной, а другой половиной – младший сын, Петр Петрович, продавший в 1717 г. свою часть генерал-майору гр. Григорию Петровичу Чернышеву. Дочь Александра Петровича – Екатерина Александровна Дорошенко вышла замуж за Александра Артемьевича Загряжского (род. 1716 – ум. 1786), деда Н. И. Гончаровой, бывшего в родстве с кн. Григорием Александровичем Потемкиным. Этому родству А. А. Загряжский обязан своей карьерой и большим состоянием. А. А. Загряжским был выстроен (по проекту ...
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: Канцелярии, а затем 29 июня 1828 г. и в III Отделении дела «О дурном поведении Шт.-Капит. Митькова, Владимира, Семена и Александра Шишковых, Мордвинова, Карадыкина, губ. секр. Рубца, чиновн. Таскина и фехтовального учителя Гомбурова», в которое оказался вовлеченным и Пушкин: на Митькова поступила от его дворовых людей жалоба в том, что он «развращает их в понятиях православной, ими исповедуемой христианской веры, прочитывая им из книги его рукописи некое развратное сочинение под заглавием Гаврилиады». Для расследования доноса, по приказанию Николая I, была назначена особая комиссия в составе гр. В. П. Кочубея, гр. П. А. Толстого и кн. А. Н. Голицына, которая постановила (25 июля 1828 г.) допросить Пушкина, через Петербургского Военного Генерал-губернатора П. В Голенищева-Кутузова, он-ли сочинил «Гавриилиаду», в котором году и имеет-ли у себя экземпляр поэмы, при чем взять с него подписку в обязательстве «впредь подобных богохульных сочинений не писать под опасением строгого наказания». Пушкин был допрошен в первых числах августа — и отрекся от авторства (его показание, подлинник коего в Пушкинском Доме, — «Стар. и Новизна», кн. XV, стр. 205); однако, ответ этот не удовлетворил Николая I,...
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: plus signe de vie, quand il s’agit de régler ses affaires. Envoyez-lui, je vous prie, une доверенность pour la part que vous avez donnée à Olga; cela est indispensable. Léon est entré au service, et me demande de l’argent; mais je ne suis pas en état d’entretenir tout le monde; je suis moi-mêmetrès dérangé, chargé d’une nombreuse famille, la faisant vivre à force de travail et n’osant envisager l’avenir. Pavlichtchef me reproche les dépenses que je fais, quoique je ne suis à charge à personne, et que je n’ai de compte à rendre qu’à mes enfants. Il prétend qu’ils seront toujours plus riches que son fils; n’en sais rien; mais je ne puis, ni ne veux faire le généreux à leurs dépens. J’avais compté aller à Михайловское: je n’ai pas pu. Ça va encore me...
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: Том 14 (Переписка 1828-1831). — 1941. 661. П. А. Осипова — Пушкину и Н. Н. Пушкиной. 21 августа 1831 г. Тригорское. Le 21 d'Août. 1831. La Choléra chez nous aux environs de Trigorsk n'a d'autre inconvénient que de retarder la marche de la poste; et c'est à cela je pense qu'il faut attribuer l'arrivée si lente de votre lettre du 29 de Juillet, mon cher Alexandre, c'est le 11 d'Août que je l'ai reçue, et comme ma santé tout ce temps-ci n'est pas des meilleures je n'ai pas pu vous répondre plus tôt. Et puis M r l'Archevêque, M r Peschouroff, sont venus me voir, et puis il fallait aller chez Boris et Euphrosine, et puis mille petits riens m'empêchaient de vous écrire — jusqu'à aujourd'hui. — Je vous remercie pour la confiance que vous avez en moi, mais plus elle est grande plus je serai obligée de m'en rendre digne — et ma conscience ne me donnera pas de repos. C'est pourquoi au risque de vous ennuyer je vous demande, mon jeune ami, quelle somme vous êtes disposé 2 d'employer pour l'acquisition de ce que vous appelez une chaumière — je pense, pas plus de 4 ou 5 mille. — Les habitants de Savkino ont 42 arpents de terrain divisé entre trois propriétaires. Deux entre ceux-ci sont déjà presque d'accord pour la vente, mais le plus vieux ne se décide...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: tandis que je serais attaché au service. Sur mon Dieu et sur mon âme, c’était ma seule pensée; c’est avec une douleur profonde que je la vois si cruellement interprétée. L’empereur m’a comblé de grâces dès le premier moment que sa royale pensée s’est portée sur moi. Il y en a auxquelles je ne puis penser sans une profonde émotion, tant il y a mis de loyauté et de générosité. Il a toujours été pour moi une providence, et si dans le cours de ces huit ans il m’est arrivé de murmurer, jamais, je le jure, un sentiment d’aigreur ne s’est mêlé à ceux que je lui ai voués. Et dans ce moment, ce n’est pas l’idée de perdre un protecteur tout puissant qui me remplit de douleur, c’est celle de laisser dans son esprit une impression que par bonheur je n’ai pas méritée. Je réitère, Monsieur le Comte, ma très humble prière de ne pas donner de suite à la demande que j’ai faite si étourdiment. C’est en me recommandant à Votre puissante protection, que j’ose vous présenter l’hommage de ma haute considération. Je suis avec respect Monsieur le Comte de Votre Excellence   6 Juillet.    St-P. le  très  humble  et  très  obéissant serviteur Alexandre Pouchkine.         {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Граф, Позвольте мне говорить с вами вполне откровенно. Подавая в отставку, я думал лишь о семейных...

© 2000- NIV