Cлова на букву "L"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 199).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
2LAFAYETTE
13LAISSEZ
4LAMBERT
7LANCE
4LANCELOT
14LAND
3LANG
7LANGE
3LANGUAGE
8LARGE
5LAS
3LAST
4LATE
9LATIN
3LAURENT
2LAVAL
4LAVE
4LAW
7LEBEN
15LECTURE
3LEE
12LEG
3LEGAL
8LEGER
5LEGION
3LEGISLATION
3LEGISLATIVE
4LEI
29LEIPZIG
8LENT
19LEON
8LEROY
830LES
3LETTER
159LETTRE
65LETTRES
149LEUR
95LEURS
2LEVANT
9LEVER
3LEXICON
16LIAISON
6LIB
5LIBERAL
7LIBERATION
4LIBRARY
25LIBRE
5LIBRETTO
6LIE
8LIEBE
2LIED
8LIEN
3LIES
54LIEU
12LIEUTENANT
9LIFE
11LIKE
6LION
31LIRE
5LISE
2LIST
19LIT
18LITERATUR
7LITERATURE
61LITTERAIRE
69LITTERATURE
2LITTLE
15LIV
45LLE
3LOCAL
7LOCALE
7LOCI
2LOCOMOTIVE
2LOCUS
2LODOVICO
2LOGE
29LOIN
29LOIS
8LOMBARD
30LONDON
21LONG
5LONGS
3LONGUEUR
7LOOK
2LOOSE
15LORD
9LOS
3LOT
2LOU
36LOUIS
4LOUVET
8LOVE
2LUCIEN
2LUDWIG
255LUI
11LUMEN
10LUNE
3LUTHER
4LYON
15LYRE

Несколько случайно найденных страниц

по слову LOCALE

Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: обоих существенно ее убеждение, что национальный характер - отнюдь не постоянная величина, он меняется под влиянием исторических обстоятельств: «Национальный дух зависит преимущественно от религии и закона»[61]. Стендаль в своей концепции итальянского национального характера, а Пушкин русского, будут исходить из подобного понимания. Для них важно и то, что де Сталь первая со всей остротой поставила проблему «воспитания» публики, и именно по отношению к жанру комедии, который в начале пути их неудержимо притягивает: «Для создания настоящей комедии необходимы гений одного человека и вкус многих» (курсив мой. - Л. В.)[62]. Стендалю близко также новаторское стремление писательницы связать особенности комического театра (в данном случае - английского) с потребностями зрителя, он разовьет эти идеи в трактате Расин и Шекспир. Отношение к де Сталь Пушкина и Стендаля во многом сходное. Они высоко ценят многие ее эстетические и политические идеи, но не прощают аффектации и выспренности. Пушкину скучны «...слезы да печаль [И] фразы госпожи де Сталь» (11, 176). «Это превосходно, - заключает Стендаль, - если не считать напыщенности и фальши чувств»[63]. К ее требованию изучать национальный характер они вносят важное дополнение: необходимы точность и конкретность. «Даже самый простой поступок совершается в Риме не так, как в Париже» (10, 137), - утверждает Стендаль. По его мнению, важно изучать оттенки и нюансы, ибо француз, итальянец, англичанин и немец...
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: Рассказы И. А. Крылова, И. И. Дмитриева и Д. О. Баранова в записях Пушкина; Оренбургские записи; История Пугачевского бунта (отрывки из глав второй и третьей); А. П. Крюков. Рассказ моей бабушки). Приложения (Ю. Г. Оксман. Пушкин в работе над романом «Капитанская дочка»; «Капитанская дочка» в откликах ее первых читателей, критиков и современных исследователей; Примечания к тексту романа «Капитанская дочка»; Б. Л. Кандель. Библиография переводов романа «Капитанская дочка» на иностранные языки). БИБЛИОГРАФИЯ Гоголь Н. В . Полн. собр. соч. М., Изд-во АН СССР, 1937—1952: т. VIII, с. 342—343, 384—385; т. XI, с. 85; т. XII, с. 255. Белинский В. Г . Полн. собр. соч М., Изд-во АН СССР, 1953—1958: т. II, с. 348, 356; т. IV, с. 194, 198; т. V, с. 42, 272, 274, 299; т. VI, с. 40, 364; т. VII, с. 535, 577; т. VIII, с. 52, 79, 375, 437; т. X, с. 69; т. XI, с. 508. Чернышевский Н. Г . Полн. собр. соч. М., Гослитиздат, 1939—1953; т. II, с. 466—467; т. III, с. 335. Толстой Л. Н . Полн. собр. соч. Т. 46. М.—Л., ГИХЛ, 1934, с. 187—188. Достоевский Ф. М . Речь о Пушкине. — В сб.: Достоевский. Статьи и материалы. Т. 2....
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: Письма, 1831-1833. Часть 38. 531. Г. И. Спасскому [июнь – июль 1833] (стр. 93–94). Беловой текст напечатан впервые, с датой: «лето 1833 г.», П. А. Ефремовым в изд. А. С. Суворина, т. VIII, С.-Пб. 1905, стр. 591–592, по фотографии, полученной от Г. В. Юдина из Красноярска, а затем в Акад. изд. Переписки Пушкина, т. III, стр. 26, с уточненной датой, которую принимаем и мы. Черновой текст напечатан В. Е. Якушкиным в «Русск. Стар.» 1884 г., № 8, стр. 330; вошло в издание Литературного Фонда, под ред. П. О. Морозова, т. VIII, стр. 334–335, как письмо к И. И. Лажечникову (?), с датой: «ноябрь 1833», затем в изд. А. С. Суворина, под ред. П. А. Ефремова, т. VIII, стр. 528, так же как письмо к Лажечникову, с датой: «март 1834 г.» (ср. ibid., т. VIII, стр. 589, а также Н. О. Лернер, «Труды и дни Пушкина», С.-Пб. 1910, стр. 283), и в Акад. изд. Переписки Пушкина, т. III, стр. 26, правильно. Подлинник белового был в библиотеке Г. В. Юдина в Красноярске, ныне неизвестно где находится; нами печатается по фотографии, хранящейся в ИРЛИ (Пушкинском Доме); черновое – в тетради Госуд. Публ. Библиотеки имени В. И. Ленина в Москве, № 2373, л. 44 об.; писано карандашом. Ответ Г. И. Спасского на письмо Пушкина неизвестен. Григорий Иванович Спасский (род. 1784 – ум. 29 апреля 1864), известный историк Сибири, член-корреспондент Академии Наук по разряду восточной словесности и древностей (с 1810 г.), издатель журналов «Сибирский Вестник» (с 1818 по 1824 г.) и «Азиатский Вестник» (с 1825 по 1827 г.) – о них см. выше, в т. I, стр. 431. Г. И. Спасский получил образование в Московском университете, хотя по окончательному образованию был горным инженером; в 1806 г. он совершил путешествие с посольством гр. Потоцкого в Китай; в 1809 г. был зачислен в штат Колывано-воскресенских заводов, проведя большую часть...
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: круге возникающих в этой связи вопросов они не сумели. После Белинского, о суждениях которого пойдет речь ниже, одним из первых о шекспиризме Пушкина писал П. В. Анненков (прежде всего в статье, вошедшей потом в его известную книгу: А. С. Пушкин в Александровскую эпоху. Вестник Европы, 1874, кн. 2, стр. 532—537), за ним — Н. И. Стороженко (статья «Отношение Пушкина к иностранной словесности» в кн.: Венок на памятник Пушкину, СПб., 1880, стр. 223—227) и др. Хотя уже ранние исследователи отношений Пушкина к Шекспиру сделали ряд интересных и верных наблюдений по этому поводу, выводы их были сильно ограничены недостаточным знакомством с рукописями Пушкина, значительно позднее введенными в научный оборот. Лишь в последние десятилетия, когда была закончена публикация всего пушкинского рукописного фонда, стало возможным более уверенно говорить об объеме знаний Пушкиным произведений Шекспира, о знакомстве его с посвященной Шекспиру критической литературой, и т. д. Отношения Пушкина к Шекспиру в целом рассматриваются в работах: С.  Тимофеев ....
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: six mois. C'est pour vous le premier que je romps le silence. — Merci pour votre plan de tragédie. Que pourrais-je vous en dire? Ce n'est pas les conceptions brillantes qui vous manquent; mais la patience [de] dans l'exécution. Il vous sera donc donné d'ouvrir encore la carrière d'un théâtre national. — Quant à la patience, j'aurais voulu vous voir consulter les sources où Karamsine a puisé, aulieu de vous en tenir à son seul récit. N'oubliez pas que Schiller fit un cours d'astrologie avant d'écrire son Wallenstein. Je vous avoue ne pas trop comprendre pourquoi vous voulez n'employer que les vers blancs dans votre tragédie. Moi, je [concevrais] croirais au contraire que ce serait bien le cas de faire usage de toutes les richesses de nos nombreux rhythmes. Bien entendu en ne cherchant pas à les combiner ensemble, comme le Prince Chakovskoï, mais en ne vous restrégnant pas à suivre pour chaque scène, le rhythme adopté dans la première. — Que votre tragédie soit bonne ou mauvaise j'y prévois d'avance [deux] d'importants résultats pour notre littérature; vous donnerez de la vie à notre héxamètre qui jusqu'à présent est si lourd, si inanimé; vous prêterez au dialogue un mouvement qui le fera ressembler à une conversation et...

© 2000- NIV